【写作】英文写作中这些“小聪明”慎用!

2021/05/06 10:23:20
     每年,小编都会收到有关写作备赛的花式问题和同学们常用的英语写作“小聪明”,为了探寻这些“小聪明”是不是真聪明,小编特向2017“外研社杯”全国英语写作大赛的季军阎若琦求证,快来了解搞定写作大赛的正确姿势!
 

闫若琦

阎若琦
2017“外研社杯”全国英语写作大赛季军
 
       
       “小聪明”之一:翻译法写作
       问:在写议论文的时候能不能像翻译中文的文言文一样使用“直译法”来写作?
       答:就个人经历而言,我不太推荐用翻译的方式来写作,尤其是议论文。虽然“直译”可能让你觉得有话可说,但两种语言之间有比较大的差异,文化背景不同,思维习惯和表达习惯也会不同。因此建议英文写作应该结合英语文化背景,采用英语思维和表达成文。
 
       “小聪明”之二:“和稀泥”式表态
       问:有选手反映,在面对拿不准态度倾向的题目时,他们往往用模棱两可的“和稀泥”方式来表达自己的观点,认为这样不会出现硬伤错误,你是怎么看待这种“圆滑”的表态方式的呢?
       答:这个“小聪明”不可取,英文议论文通常需要从两种对立的观点中二选一进行论证。所以建议明确观点,即使提到反方观点,也建议是为了佐证自己的观点而提出。
       偶尔会有十分特殊的话题有可能可以采取两种观点的结合,这种情况往往不是黑白相对的两个观点,而是一个事物的两个方面,例如纸质阅读和电子阅读。
       观点没有对错之分,只要立场鲜明、能自圆其说即可。
 
       “小聪明”之三:无“例”也要搅三分
       问:在写作中的例证也难倒了很多选手。有的是担心自己的例子太新太小众,于是总是让那几个名人轮番登场;有的是生怕自己的例子不够新鲜,于是用身边的人和事举例……那么真正聪明的例证方法是什么呢?
       答:哈哈,我认为一个好的例证要契合四个字——“国际共鸣”。地道的文章除了逻辑结构和词句表达之外,容易产生共鸣的例证也非常重要。
       太过耳熟能详的例子需慎重选择,譬如海伦·凯勒、海明威、马云、莫言等,除非例子比较能反映该人物不太为人知的一面。
       虽然是首选国际化的例子,但与中文文章说身边的例子缺乏说服力不同,在英文中使用是完全没有问题的,只要“specific”+生动真实即可。
 
 
       “小聪明”之四:靠“临时抱佛脚”提高写作能力
       小编非常不赞同临时抱佛脚的备考方式,但还是要辛苦阎若琦同学来教这些小可爱们到底应该如何系统地备赛。
       我之所以能够在比赛中取得相对还不错的成绩,除了对英语写作的热爱,我认为有三点一定要做到:
       第一要知己知彼,深入了解赛事考查重点,事半功倍高效备赛。
       第二找对备赛方法,通过指导教师专业、全面的辅导,少走弯路。
       最后一定在日常勤加练习,真题是最好的备赛资料,总结思路、多写多练,写作备赛其实很简单。